Английский сюрприз

— Это рождественский сюрприз, Тайлер.

“””lt’s a yuletide surprise, Tyler.”

Это смешной сюрприз.

What a fun surprise.

Зашла потому, что он сказал, будто здесь у него друг и он хочет сделать ему сюрприз

I just went in ’cause he said he was a friend, wanted to surprise him.”

Я полна сюрпризов.

I’m full of surprises.

Потому что тут-то Кронос и пустил в ход свой сюрприз.

Because just then Kronos unleashed his surprise.

Донна Констанца получает неприятный сюрприз

DONA CONSTANZA RECEIVES AN UNWELCOME SURPRISE

– Ну вот, ты испортила весь сюрприз!

“Well, now you’ve ruined the surprise.”

Кстати говоря о сюрпризах, я завернула за угол и прямо на меня шел Его Величество Король Синклер.

Speaking of surprises, I rounded yet another corner and there was His Majesty King Sinclair coming toward me.

Мой муж хотел, чтобы это был сюрприз.

My husband wanted it to be a surprise.

Это неожиданно, но я люблю приятные сюрпризы.

It is surprising, but I do not mind a good surprise.

Я приготовил ему сюрприз и собираюсь сегодня вручить.

I got a big surprise I’m gonna give him when he come home tonight.

Может, тебя ждет сюрприз.

You might be surprised.

Если так, я был уверен, что его ждет пренеприятный сюрприз.

If so, I felt certain he was in for a nasty surprise.

It didn’t surprise me when I made it; it’s just work . . . it’s just work.

Пожалуйста не говори мне, что это сюрприз-вечеринка.

Please don’t tell me it’s a surprise party.

Она никогда не могла устоять перед сюрпризом.

She’s never been able to resist a surprise.

Но самый большой сюрприз ждал на кукурузном поле, где торчали лишь сухие стебли.

A major surprise awaited him in a harvested cornfield where only dry stalks remained.

Что за сюрприз?

What’s the surprise?

It’s a surprise.

Не было никаких стандартных ловушек, силков и прочих неприятных сюрпризов.

There also weren’t any of the standard traps, snares, or other nasty surprises I’d been expecting.

— Это как-то связано с сюрпризом?

Anything to do with the surprise?

Перевод для “сюрприз” на английский

Я не намерен кому-либо преподносить сюрпризы, но я также не хочу, чтобы сюрпризы преподносились мне.

I do not want to surprise any delegation, nor do I want to be surprised myself.

No surprises Cost efficient

Депрессия и другие сюрпризы

A. Depression and other surprises

Нас ждет немало неприятных сюрпризов.

Unpleasant surprises will abound.

Да это ни для кого не должно быть сюрпризом.

This should not surprise anyone.

Во-вторых, это решение не является сюрпризом.

Secondly, the decision is not a surprise.

Нет никаких сюрпризов и ущерба для принципа консенсуализма.

There is no surprise and the principle of consent is not undermined.

Так что с этой точки зрения тут нет никаких сюрпризов.

So there is nothing new, there are no surprises from that standpoint.

Тэд Баттершоу! Сюрприз, сюрприз.

Ted Buttershaw, surprise, surprise.

Сюрприз, сюрприз, это прикрытие.

Surprise, surprise, it’s a front.

Что значит “сюрприз-сюрприз”?

What do you mean, “surprise, surprise”?

Твой сюрприз превзошел мой сюрприз.

Your surprise has greatly enhanced my surprise.

Что такое этот «сюрприз»?

What was this “surprise”?

Так это вы-то были сюрприз?

So the surprise was you?

Не правда ли, приятный сюрприз?!

Is not this an agreeable surprise?

ну, а я ей свой готовлю сюрприз.

but I shall prepare a little surprise for her.

Но оказалось, что ночные сюрпризы еще не закончились.

But the night’s surprises weren’t over.

Рождественский сюрприз для моей Полумны.

A Christmas surprise for my Luna.

Говорит, что хочет сделать нам сюрприз.

He says he wants them to be a surprise.

Так что она запасла ему на день рожденья хороший сюрприз.

So she had it to surprise him on his birthday.

— Сивилла! Вот так сюрприз! — воскликнул Дамблдор и привстал.

“Sibyll, this is a pleasant surprise!” said Dumbledore, standing up.

Вполне в его духе преподнести мне такой сюрприз, но у него не было времени.

It would be like him to surprise me with such a gift, but there hasn’t been time.

– Сюрприз, сюрприз! – сказал он. – Что?

“Surprise, surprise,” he said. “What?”

«Сюрприз за сюрпризом», – подумал он.

She is surprise upon surprise, he thought.

– Да, кстати, а у меня для тебя сюрприз. – Сюрприз?

“Oh, by the way. I got a little surprise for you.” “Surprise?”

Дедушка приготовил сюрприз. — Что за сюрприз?

And grootvader has a surprise.” “What sort of surprise?”

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Сюрприз, сюрприз, сюрприз.

Translation of “surprise” into Russian

сюрприз, удивление, удивлять are the top translations of “surprise” into Russian.
Sample translated sentence: Each time, Mother had a surprise for us. ↔ Каждый раз у мамы был для нас сюрприз.

  • Each time, Mother had a surprise for us.
    Каждый раз у мамы был для нас сюрприз.
  • To my surprise, there were no people in the village.
    К моему удивлению, в деревне не было людей.
  • I am surprised by how aimlessness can affect people.
    Меня удивляет, как отсутствие цели может влиять на людей.
  • внезапная проверка
    ·
    инспекция без предварительного уведомления
  • к нашему удивлению
  • внеза́пное нападе́ние
    ·
    внезапное нападение

But, as he wrote, he became surprised at how much he already had to say.

Но, делая записи, он удивлялся, сколько уже может сказать.

Nor is this surprising, considering how ancient the domestication of this form has been both in Europe and in China.

Это и неудивительно, принимая во внимание давность приручения этой формы и в Европе и в Китае.

“Audi Q5,” he says, surprised.

— «Ауди Q5», — сказал он удивленно. — Где ты это взял?

And Michael was about to get a surprise visit ofhis own.

Майклу также предстояла неожиданная встреча.

Octavia had dropped the haughty tone and sounded genuinely surprised and admiring.

— Октавия оставила свой надменный тон и казалась искренне удивленной и восхищенной. — Никогда бы не подумала.

It’s when every day brings a little bit of a surprise that we have designed work for humans and not for robots.

То есть если каждый день случается что-то неожиданное, тогда мы создали работу для людей, а не для роботов.

Or surprised by what he had said, by who he was.

Или удивлена тем, как он говорит, каким стал.

Forgive me if I sound surprised-I didn’t think they employed women writers.”

Простите мое удивление — я не думал, что эти агентства берут репортеров-женщин

Nor am I surprised that they’ve let me join their mutual-injury society without any kind of introduction.

Неудивительно, что меня без вопросов приняли в компанию взаимного нанесения увечий.

‘Tis surprising the magnetic attraction which draws people together from ever so far.

Сколь удивительна эта магнетическая сила, издалека притягивающая двух людей друг к другу!

‘I am pleased to hear it, and not at all surprised.

— Рад слышать это и нисколько не удивлен.

To our great surprise, she held her breath for three minutes.

К нашему большому удивлению, она задержала дыхание на три минуты.

The people of Nicias pride themselves on never being surprised by anything.

Граждане Никеи гордятся тем, что никогда ничему не удивляются.

Mikhail opened his eyes in surprise and, as was his custom, would not stop asking questions.

Михаил таращился вокруг изумленными глазами, но, по своему обыкновению, ни о чем не спрашивал.

James will be surprised when I sleep beside him tonight.

Джеймс удивится, когда ночью я лягу спать рядом с ним.

Mind you, it’s surprising that she was able to write at all—she’s not an aristo or anything, is she?”

Обрати внимание, даже удивительно, что она вообще умела писать- она ведь не из аристократов, верно?

Her sudden departure surprised us all.

Её внезапный отъезд всех нас удивил.

It would not surprise him to be told he had cancer of the thighbone.

Его бы ничуть не удивило, если бы он узнал, что у него рак бедреной кости.

This, however, was a surprise only to the uninitiated. 9th Army had always been here, at least from mid-1940 on.

Но эта внезапность — только для посторонних, 9-я армия всегда была здесь, минимум с середины 1940 года.

A surprised upwelling of shouted greetings and cries of delight broke the early-morning stillness.

Всплеск удивленных приветствий и криков радости разбил утреннюю тишину и спокойствие.

It surprised Colt to label that style not only meticulous, but relentless, as well.

И Кольта удивило, что он нашел этот стиль не просто педантичным, но и абсолютно безжалостным.

Mackenzie was surprised and relieved to see that Benjamin did not look nearly as tired as she had expected him to be.

Макензи с удивлением и облегчением отметила, что Бенджамин выглядел не таким уставшим, как она ожидала.

He’s known us Hogbens long enough so he ain’t surprised when funny things happen sometimes.

Он с нами, Хогбенами, давно знаком и не удивляется, если иной раз творятся чудные дела.

When their odometer flips to 6-0, people often are surprised and slightly alarmed.

Когда счетчик прожитых лет переваливает за 60, люди часто удивляются и испытывают легкую тревогу.

That’s not surprise.

What is it?

Это не неожиданность.

А что тогда?

You knew,of course,that his majesty was going to make this surprise visit,did you not?

А, мистер Пейс.

Вы ведь знали, что его величество собирается устроить эту неожиданную встречу?

So when I ask you to do something, I want it done.

Well, here’s a surprise for you: I quit. What?

Мы хорошо вам платим, значит, если я о чем-то прошу, выполняйте!

Вот тебе сюрприз, увольняюсь.

Let it be a surprise. Look, you and Grey can take him for his ultrasound

– and his X-ray. – The V.I. penis. Just go.

– и рентген – его пениса идите

Apparently Vito jr.’s a whack job.

No surprise there.

Походу, Вито младший съехал с катушек.

У них это наследственное?

No, you did good work and the other generous donors today don’t worry, they will receive the news and photos of their ‘goddaughter’.

Incidentally, if you like house, this was rented does that surprise you?

you have a right to know but thanks to you I met this young lady

Сразу грубости. Вы совершили великодушный поступок. Как и другие щедрые дарители сегодня.

Кстати, если тебе нравится дом, мы скоро съезжаем. Его сдают на день. Ну не делай такое лицо.

Ты имеешь право знать. Благодаря тебе я познакомился с мадемузель.

One of the mechanics here finished a 64-ounce steak.

Один из их механиков съел 64 стейка подряд.

That house in Humleby.

It was going to be a surprise.

– Наш новый дом.

Хотел сделать тебе сюрприз.

But I got the bed set up.

Why doesn’t that surprise me?

I have to get back to the office.

Но я уже застелил кровать

Интересно, почему это меня не удивляет?

Мне пора обратно в офис.

Oh, my God.

A little over two years ago, to everyone’s surprise,

Rachel’s cancer went into complete remission. Shortly after, she gave birth to a healthy baby boy.

Боже мой. Чуть больше двух лет назад, к всеобщему удивлению,

Рак Рейчел перешёл в полную ремиссию.

The marks of this test will count in the final exam, so do well.

37,2. Иди, отдыхай.

Сегодня контрольная по математике.

Оценки за контрольную будут учтены на экзамене, будьте внимательны.

Felt her tits and legged it off down the street.

Yeah, well, he took me by surprise.

Облапал ее за сиськи и удрал вниз по улице.

Он застал меня врасплох.

– С тобой все хорошо?

Just tell me.

– It’s a surprise. We’re almost there.

Да ладно тебе, Никки, расскажи.

Нет уж, это сюрприз.

Уже почти пришли.

Oh, here we go.

No surprise there, then.

Ну вот. Наркотики.

Так что ничего удивительного.

I’m so proud of you!

This party is for you, and special guests too, and get ready for a surprise!

Ladies and gentlemen!

Я горжусь тобой!

И этот вечер для тебя, и специальные гости тоже И приготовься для сюрприза!

Дамы и господа!

What a delicious surprise.

Looks like we got ourselves into a bit of a pickle here.

Какой приятный сюрприз.

Похоже у нас тут небольшая проблема.

Pull your shit together, Seamus. All right.

These are some of my adopted children.

Работаем вместе, Шеймус.

Это некоторые из моих усыновлённых детей.

Shh. Right. Right.

Oh, uh, surprise, Mom.

Э, сюрприз, мама.

Dad, you did want to take me to the Hall of Fame.

Well, I wanted it to be a surprise.

It is a surprise.

Папа, ты хотел взять меня в Зал Славы.

Ну, я хотел, чтобы это было сюрпризом.

It’s a huge surprise, Dad.

Это огромный сюрприз, папа.

I don’t remember doing that.

What a surprise. Okay. No catfights.

Никаких споров, прошу!

– l’m not angry.

It just would be nice if y’all didn’t just count on me all the fucking time and surprise me every once

Okay mean girl in a high school movie. Are you through having a tantrum?

– Я не вспыльчивая.

Но вообще мне бы хотелось, чтобы кто- то пошустрил сам, а то всё на мне.

Ладно, стервоза, всё, приступ бешенства прошёл?

Clark’s favorite Blueberry pancakes.

I wanna surprise him before he wakes up.

This is what I don’t get.

Кларк любит блинчики с черникой.

Он проснется – а тут сюрприз.

Вот этого я и не понимаю.

Let’s going on two.

– More of a surprise.

– Come on.

Давай зайдём на два.

– Это будет сюрприз.

Wait, don’t answer.

I’m gonna surprise you.

– It’s gonna be chocolate.

Хотя нет, не отвечайте.

Пусть это будет сюрпризом.

– Он будет шоколадным.

Well, there’s the silver lining.

A honeymoon at a romantic Mexican resort that’s prepaid on my credit card because I wanted to surprise

I can get you out of that.

Ну вот, хоть что-то. Медовый месяц.

На романтическом мексиканском курорте который я оплатила своей кредиткой так как хотела сделать сюрприз тому, кто меня бросил.

Я могу с тобой съездить.

We took a class a while back.

And when he comes in that door at 7:30 I’m going to surprise him by laying naked on the dining-room table

Boy, you do have time on your hands.

Я взяла пару кулинарных уроков.

Он войдет в эту дверь в половине восьмого, Я безумно удивлю его, буду лежать нагая на кухонном столе покрытая всевозможными суши.

Много же у тебя времени.

А ты полна сюрпризов, не так ли?

Мне жаль, что пришлось втянуть тебя в это, Джеймс.

Well, aren’t youfull of surprises?

I’m sorry I had to drag you in to all this, james.

Дэннис попробует тебя убить.

– Не могу сказать, что это сюрприз для меня.

– Нет, он всех нас предаст.

Dennis is gonna try and have you killed.

I can’t say that surprises me.

No, he’s gonna sell us all down the river.

A honeymoon at a romantic Mexican resort that’s prepaid on my credit card because I wanted to surprise the man who jilted me.

Я ела суши, которые приготовила для тебя.

Это был праздничный сюрприз для тебя.

А чего ты обижаешься?

I ate the sushi that I hand-made for you.

The sushi that I laid all over my naked body as a Valentine surprise for you.

Why are you so upset?

— Привет, Дзена!

— Какой сюрприз!

Браво, ты набрал негров и иммигрантов из восточной Европы, и ни хрена им не платишь.

– Hello, Zena.

– What a surprise!

Bravo, you just take the Negroes, Hire eastern slaves and pay them very little.

Когда он придет, не говорите ему ничего.

Хочу устроить ему сюрприз 😉

Господь всемогущий, помилуй нас простив нам грехи наши, приведи нас к жизни вечной

Don’t tell him anything, will you?

I want to surprise him.

God Almighty have mercy on us, forgive us our sins and bring us to eternal life.

Я вышел несколько недель назад.

Хотел сделать сюрприз старику Джейми, но пришлось решать некоторые финансовые трудности, а к тому времени

Господи, я совсем забыл об этом!

I just got out a few weeks ago.

I was going to surprise Jamie boy, here, but financial constraints meant I had to hitch and by the time I showed it was a bit late so jimmied the door rather than wake you up.

Hee-haw! Christ, I forgot about that!

Я не могу это чувство упустить

Ради таких сюрпризов судьбы Стоит жить продолжать Ты – золото и серебро Я сказал, что не потеряю голову

– Но потом ”поп” ударило мне в сердце – ”Поп” ударило мне в сердце

And I just

But here’s a question: Can you remember the name of the other guy in PoP?

Не надо, если не хотите.

You need all you can get.

Are you out of your mind? Alex, this is terrible.

Unless, of course, you’re happy about it, and then I couldn’t be more pleased for you. – Should we do pros and cons?

Ему надо петь “Артыы Сайыр” – она очень популярна.

Пол хотел сделать сюрприз Конгар-олу, спев песню Ойдупаа но Конгар-ол продолжал спрашивать, и за 10 минут

Но он не может петь Ойдупаа.

He should sing “ARTE SAYIR” because it’s the most famous.

Paul wanted to surprise Kongar- ol with the Oidupaa song, but Kongar-ol kept asking, 10 minutes before he was gonna go on stage Paul said, ‘I’m gonna’ sing the song by Oidupaa.’

He can’t sing Oidupaa!

Для моей дочери.

It was a surprise.

For my daughter.

Малыш, на что я смотрю?

Это ваш новый обеденный стол.

Babe, what am I looking at?

It’s your new dining room table.

А теперь сюрприз от шафера для нашей особенной пары.

Так много выступлений.

And now the groomsmen have a surprise for the special couple.

There’s a lot of events.

Да ты полон сюрпризов, не так ли?

Вы еще ничего не видели.

Now, you’re just full of surprises, aren’t you?

You haven’t seen anything yet.

Примеры из текстов

«He’s out,» says the gray gorilla, Surprisesurprise, I thought.

“Спит как убитый”, – говорит Пепельная Обезьяна. Ну еще бы, думаю я.

Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс

Surprise, the defenders’ most potent weapon, would be lost.

И тогда фактор неожиданности — потенциально самое мощное оружие защитников — будет утрачен.

Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind’s EyeФостер, Алан Дин / Осколок кристалла власти

‘Yes, but he never actually died, he just used to put green paint on his face and push the lid off the coffin and shout “Surprisesurprise

Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный Жнец

Surprise number three: all of the officers had their badges in place, but there were actually four passengers wearing no emblem, including two of the female sex!

Неожиданность номер три: у всех офицеров значки были на месте, но зато безэмблемных пассажиров обнаружилось целых четверо, притом двое женского пола!

Акунин, Борис / ЛевиафанAkunin, Boris / Murder on the Leviathan

Surprise became a smile.

Удивление превратилось в улыбку.

Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости

“MY LADY!” SAID THE GENTLEMAN, HIS BOW ONLY HALF OBSCURING HIS SURPRISE

— Сударыня! — воскликнул мужчина. Низкий поклон не смог скрыть его удивления.

Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи Цитадели

Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2

surprise, it’s sitting there behind the door, he-he-he!

– Сюрпризик-с, вот тут, за дверью у меня сидит, хе-хе-хе!

Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание

“But do you mean to say that the prince knows of your love?” I interrupted in surprise

– Да разве князь, – прервал я ее с удивлением, – про вашу любовь знает?

Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые

The Gryphon lifted up both its paws in surprise

Грифон с деланным удивлением всплеснул лапами.

Carroll, Lewis / Alice’s adventures in WonderlandКэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудес

The accusation was unmistakable, though perhaps it was a surprise

Обвинение было явное, хотя может быть и для нее самой внезапное.

Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы

The end-game proved to be so intricate that even Gnatiev, with all his experience, was taken by surprise

Эндшпиль получился настолько замысловат, что даже многоопытного Гнатьева застал врасплох.

Акунин, Борис / Турецкий ГамбитAkunin, Boris / Turkish Gambit

И даже меня удивляете.

We’ve already discussed various methods of achieving surprise

Несколько вариантов уже разработано.

Bujold, Lois McMaster / Falling FreeБуджолд, Лоис Макмастер / В свободном падении

However that may be, after looking at the dog, without showing any surprise, Negoro, who, however, frowned for an instant, returned to the crew’s quarters.

Как бы там ни было, но, мельком взглянув на бешено лающего пса и ничем не выразив удивления, Негоро только нахмурился на мгновенье, повернулся и ушел обратно на камбуз.

Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан

Словосочетания

мероприятие, организованное как сюрприз

свидетель, дающий неожиданные для выставившей стороны показания

внезапно появляющаяся цель

What a nice surprise.’

Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch

Причину он видел в том, что случившееся более всего напоминало сюрпризсюрпризы, как известно, врезаются в память.

Because everything that happened had been a surprise, he supposed, and when everything’s a surprise, experience takes on a dreamlike quality.

Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla

Когда мистер Барнстейпл добрался наконец до выступа, куда можно было бы стать, его ожидал неприятный сюрприз

When at last he reached a standing place it took him by surprise.

Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods

Но, надеюсь, я не испортил вам приятный сюрприз

I hope I haven’t ruined a surprise.”

Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden

Ну, разве это не приятный сюрприз

Was not that a pretty civil surprise?

Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella

Что такое этот “сюрприз

What was that “surprise”?

Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment

Один из них произнес: — Какой приятный сюрприз

One said, “Well, this is a surprise!”

Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / Slan

В самом таком понимании жизни вас ждет сюрприз: вы поймете и смерть тоже.

In that very understanding of life, you will be surprised – you have understood death too.

Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2

— Вы несправедливы к себе, Рэвенсвуд, — сказал маркиз. — Или, быть может, вы хотите сделать мне приятный сюрприз

«You do yourself injustice, Master,» said the Marquis, «or you wish to surprise me agreeably.

Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of Lammermoor

Мы не могли дождаться Аттикуса к обеду, а позвонили в суд, что у нас для него сюрприз

We could not wait for Atticus to come home for dinner, but called and said we had a big surprise for him.

Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird

And he’s been replenished with antimatter warheads, so if the enemy still think they’ve got a monopoly on those, they’re in for a rude awakening!

Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground

В Данлири, в ожидании попутного ветра, стояло транспортное судно, и на борту этого судна, к которому я в тот же вечер и направился, ожидал меня величайший сюрприз, – а какой, о том речь пойдет в следующей главе.

A transport was lying at Dunleary, waiting for a wind, and on board that ship, to which I marched that night, I made some surprising discoveries, which shall be told in the next chapter.

Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself

Городские власти преподнесли настоящий сюрприз столичному архитектурному сообществу, поломавшему немало копий на дискуссиях, посвященных реконструкции гостиницы “Москва”.

The city authorities have hatched a real surprise for the capital’s architectural community which has already gnashed its teeth in discussions over several proposals for the reconstruction of the Hotel “Moskva”.

– Юлия Михайловна просила меня как-нибудь обманом у вас выпытать, какой это сюрприз вы готовите к балу послезавтра? – вдруг спросил Петр Степанович.

“Yulia Mihailovna asked me by some stratagem to find out from you what the surprise is that you are preparing for the ball to-morrow,” Pyotr Stepanovitch asked suddenly.

Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed

Может быть, им хотелось сделать ей сюрприз

They might choose to surprize her.”

Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma

Добавить в мой словарь

Сущ. мужского рода

some surprises are in store in

Формы слова

существительное, неодушевлённое, мужской род

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (1 оценок, среднее: 4,00 из 5)
Загрузка...

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *