Грузинские слова и выражения | Infiniti club

Основные слова

Фраза на русскомПроизношение
Да Хо (вежл. – диах)
Нет Ара
Спасибо, большое спасибо Гмадлобт
Пожалуйста Араприс
Извините Бодиши
Здравствуйте Гамарджобат
До свидания Нахвамдис
Пока Джэрджэробит
Доброе утро Дила мшвидобиса
Добрый день Гамарджобат
Добрый вечер Саламо мшвидобиса
Спокойной ночи Г’хамэ мшвидобиса
Как это сказать по?.. Рогор икнэба эс?..
Вы говорите по?..Лапаракобт?..
Английски Инглисурад
Французски Прангулад
Немецки Гэрманулад
Я Мэ
Мы Чвэн
Ты Шэн
Вы Тквэн
Они Исини
Как вас зовут? Ра гквиат?
Хорошо Каргад
Плохо Цудад
Жена Цоли
Муж Кмари
Дочь Калишвили
Сын Важишвили
Мать Дэда
Отец Мама
Друг Мэгобари
Здравствуй(те)! Гамарджоба 
Привет! Салами! 
Доброе утро! Дила мшвидобиса! 
Добрый вечер! Сагамо мшвидобиса! 
Как поживаете? Рогор харт? 
Спасибо, хорошо Гмадлобт, каргад 
Отлично! Чинебулад! 
Очень хорошо! Дзалиан каргад! 
Не совсем хорошо! Арц ту исе каргад! 
Так себе! Ара мишавс! 
Плохо! Цудад! 
Вы бледныТквен пермкртали харт
Да, я плохо себя чувствуюДиах, тавс цудад вгрдзноб
Что с вами? Ра могивидат? 
Наверное, у меня температура. Или просто устал(а)Албат сицхе маквс, ан убралод, давигале
Как поживают ваши? Тквенеби рогор ариан? 
Спасибо, по старомуГмадлобт, дзвелебурад
Разрешите познакомиться. Я…Неба мибодзет гагецнот. Ме вар… 
Будьте знакомыИцнобдет ертманетс
Познакомьтесь с моим другомГаицанит чеми мегобари
С удовольствиемСиамовнебит
Рад(а) знакомству с вамиМохарули вар, ром гагицанит
И яМец асеве
Много о вас слышал(-а)Тквензе беври мсмениа
Вы знакомы с этой девушкой? Ицнобт ам гогонас? 
Ну, конечно! Рогор ара! 
Я ее (его) не знаюМе мас ар вицноб
Он(а) хочет с вами познакомитьсяМас унда тквени гацноба
Мы с ним старые друзьяЧвен дзвели мегобреби варт
Прошу пожаловать сегодня к нам в гости на обед, на ужин… Гтховт чемтан мобрдзандет стумрад садилзе, вахшамзе… 
Спасибо, с большим удовольствием! Гмадлобт, диди сиамовнебит! 
К сожалению, не могу, я занят(а)! Самцухарод ар шемидзлиа, дакавебули вар!
Не пойдёте ли вы сегодня в театр? Хом ар цамохвалт дгес театрши? 
Пойду! Цамовал! 
Это будет очень интересно для меня! Ес дзалиан саинтересо икнеба чемтвис
Войдите! Шемобрдзандит! 
Садитесь! Дабрдзандит! 
Попробуйте, пожалуйстаМииртвит (гасинджет) ту шеидзлеба
Будьте как дома! Тави исе игрдзенит, рогорц сакутар сахлши! 
Я согласен (согласна) Ме танахма вар
КонечноРа ткма унда
ПравильноСцориа
И я так думаюМец асе впикроб
Очень хорошоДзалиан карги
Я того же мненияМец ам азрис вар
Конечно же, так лучшеРа ткма унда, асе укетесиа
Все в порядкеКвелапери ригзеа
Я думаю, вы правыЧеми азрит, тквен мартали харт
Это действительно такЕс мартлац асеа
Наши мысли совпадаютЧвени азреби ертманетс емтхвева 
Можно у вас попросить? Шеидзлеба гтховот? 
Очень вас прошу! Дзалиан гтховт! 
У меня к вам просьба! Тквентан тховна маквс! 
Прошу вас учесть мою просьбу! Гтховт чеми тховна гаитвалисцинот 
Мне разрешилиНеба дамртес
Это ваше право, поступайте, как хотите! Ес тквени небаа, рогорц гиндат исе моикецит! 
Можно войти? Шеидзлеба шемовиде? 
Можно открыть (закрыть) окно? Шеидзлеба гаваго (давкето) панджара? 
Можно взять журнал? Шеидзлеба авиго журнали? 
Можно здесь сесть? Шеидзлеба ак давджде? 
Можно закурить? Шеидзлеба мовцио? 
До свидания! Нахвамдис! 
Прощай! Мшвидобит! 
Пока! Джер-джеробит! 
Спокойной ночи! Гаме мшвидобиса! 
Не пропадай! Ну даикаргеби! 
Надеюсь, скоро увидимся! Имеди маквс, мале шевхвдебит! 
Мне очень обидно! Дзалиан мцкенс!
Это уже слишком! Ес укве метисметиа!
Пожалуй, хватит! Вгонеб сакмарисиа!
Ужас! Сашинелебаа!
Странно! Уцнауриа!
Госпожа! Калбатоно!
Друг! Мегобаро!
Господин! Батоно!
Девушка! Гогона!
Извините! Бодиши!
Простите! Мапатиет!
Прошу извинить! Гтховт мапатиот!
Извините, что беспокою! Бодишс гихдит, ром гацухебт!
Извините, я вам не мешаю? Бодиши, хелс хом ар гишлит?
Извините, я занят(а)Укацравад, ме дакавебули вар
Извините, я спешуУкацравад, мечкареба
Извините, что заставил(а) вас ждатьМапатиет, ром галодинет
Извините, что перебил(а) васМапатиет, ром саубари шегацкветинет
Извините, но вы ошибаетесь! Мапатиет, маграм тквен цдебит
Что вы хотите? Ра гнебавт?
НичегоАрапери
Хочу купить книгиМинда викидо цигнеби
Хочу изучить иностранный языкМинда уцхо эна шевисцавло
Очень хочу отдохнутьДзалиан минда дависвено
Быть бы сейчас дома! Нетави сахлши вико!
Хоть бы что-нибудь получилось! Нетави раме гамовидес!
Этого бы я очень хотел(а) Эс ки дзалиан миндода
Очень хочу вас видеть! Дзалиан минда тквени нахва!
Если бы я мог(ла) вам помочь! Нетави шемедзлос тквени дахмареба!
Хочу отправиться… Минда гавемгзавро…
Хочу осмотреть город… Минда калаки даватвалиеро…
Сегодня я собираюсь много чего делать Дгес беври рамис гакетеба минда
Спасибо! Гмадлобт!
Большое спасибо! Диди мадлоба!
Заранее благодарю вас! Цинасцар гихдит мадлобас!
Я вам очень благодарен (благодарна)! Тквени дзалиан мадлобели вар!
Спасибо, не беспокойтесь! Гмадлобт, ну сцухдебит!
Вы очень любезны! Тквен дзалиан тавазиани брдзандебит!
Большое спасибо за помощь! Диди мадлоба дахмаребисатвис!
Что вы! Какой может быть разговор! Рас амбобт! Ес ра салапаракоа!
Ни в коем случае! Аравитар шемтхвеваши!
Нельзя! Ар шеидзлеба!
Я против! Мэ цинаагмдеги вар!
Я не согласен (согласна) с вами! Ме ар гетанхмебит!
Не думаюАра мгониа
Вовсе нетСрулиадац ара
Не хочу! Ар минда!
К сожалению, не могуСамцухарод, ар шемидзлиа!
Из этого ничего не выйдетАкедан арапери гамова
Это меня не касаетсяЕс ме ар мехеба
Вы ошибаетесь! Тквен цдебит!
Я очень рад(а)! Дзалиан михариа!
Вы меня очень обрадовали! Ме тквен дзалиан гамахарет!
Рад(а) вас видеть! Михариа тквени нахва!
Мне очень нравится! Дзалиан момцонс!

Грузинские слова и фразы на русском языке русскими буквами

Для тех кто собирается в путешествии в Грузинские слова и выражения | Infiniti clubГрузии предлагаю грузинские слова и фразы на русском языке, написанные русскими буквами.

Как вы понимайте эти слова и фразы основном, которые может понадобиться, пригодится туристу. Женский, мужской род в грузинском нету.

Тут буквы которые красными, по грузинский произносится по другому но об этом на следующем уроке. Вас там все ровно поймут. Здесь конечно не поместится все нужные слова и фразы, но тут я написал пость как выйти из сложной ситуации и найти перевод русскими буквами нужной фразы.

до свидания — нахвамдис – или – момавал шехведрамде – или — каргад икави (как вам будет удобнее)Доброе утро – дила мшвидобисаДобрый вечер – сагамо мшвидобисаЗдравствуйте — гамарджоба (можно так же — САЛАМИ.

Это слово в грузинском из турецкого языка)Хороший / плохой — карги / цудибольшой / маленький — диди / патараувидимся (аналог see you), встретимся — шевхвдебитобязательно — ауцилебладхочу — миндада / нет — ки /ара или диах /арагорячий / холодный — цхели / цивизнаю — вицине знаю – ар вициБлагодарю, спасибо — мадлобаДобро пожаловать – мобрдзандиможно, возможно – шеидзлеба, шесадзлебелиадайте – момециподожди — моицадекак ваша здоровье? – рогор арис тквени джамртелоба?

Как вы поживайте? – рогор хар?Извините / прошу прощения / простите – укацравад – или — мапатиепожалуйста (к просьбе) — гтховпожалуйста (you’re welcome, добро пожаловать) – мобрдзандиЕсли можно – ту шеидзлебаПить, хочу пить – далева, минда далеваесть — арисхорошо, прекрасно – карги, шесанишнавиаСпасибо – мадлобая не понимаю – вер гавиге – или — ар месмисрад(а) познакомиться – михариа гацнобаВы можете мне помочь? – шегидзлиат дамехмарот?я не уверена – Ме ар вар дарцмунебулия — меты — шенТакси — Таксиздесь – ак (английскими буквами точнее произносится – AQ.

я хочу – ме миндая тебя люблю — ме шен миквархарладно, идет, хорошо, согласен – карги – или просто ОкАэропорт — АэропортНемного, чуть- чуть — цотаеще один – кидев ертивсё в порядке – квелафери ригзеаТелефон — Телефонпотому что – имитом ромкак Вас зовут? – ра гквиаменя зовут… — ме мквиаеще (more) — кидевнехороший — цудимуж / жена — кмари / цолимой / твой — чеми / шениОтель — Отельсколько тебе лет – рамдени цлис харты знаешь русский? – русули ици?я не понял – вер гавигеЧай — Чайхороший, симпатичный — карги, симпатиуривы меня понимаете? – чеми гесмис?

Кофе – Кофекак это по Грузинский? – рогор арис ес картуладиди-иди, Иди сюда – моди, моди акпомоги мне – мишвеле, или дамехмаремне нужно – ме минданужно идти – унда цавидея из России – ме русетидан варсадитесь (пожалуйста) – даджеки (гтхов)деньги — фуликто это? – вин арис ес?

В маркете или на базар эти слава очень пригодятсясдача – хурдая могу – ме шемидзлиау меня нет денег / сдачи – ме ар маквс фули / хурданельзя – ар шеидзлебаеще один – кидев ертигде — садобмен валюты – валутис гацвлая хочу – ме миндая не хочу – ме ар миндаможно взглянуть это? – шеидзлеба внахо?я сама – ме твитонЭти слава вам часто придется употреблятьдостаточно/Хватит — сакмарисиабесплатно — уфасоднет денег – фули ар маквссколько это стоит? – ра гирс?нет проблем, не волнуйтесь – ар арис проблема, ну гелавт

позже, потом – гвиан, шемдегмного — бевримало – цотада — кинет — араполностью, целиком – мтлианаддайте пожалуйста… — момеци гтховтрудный — дзнелия не хочу это / Мне не нужно. Не требуется – ме ар минда ес / ме ар мчирдебадорого — дзвириаочень дорого – дзалиан дзвириапойдем — цавидетдостаточно — сакмарисиалюбимый, дорогой (применительно и к друзьям тоже) – сакварело, дзвирфасоХорошо дорогой — карги дзвирфасо

Ну еще пишите в коментах какие слова и фразы вам интересует и тут добавлю.Вот ответ на самую искомую фразу «как будет по-грузински я тебя люблю», «обезьяна» в интернете: ме шен миквархар, как по грузински слово пожалуйста.

я тебя люблю — ме шен миквархаробезьяна — маимунипожалуйста — инебет ( это например когда говорим: пожалуйста возьмите ваш ключ. Прямого перевода у этой частицы в грузинском нету.

В разных случай ее можно выразить по разному).Дзмао — Брат («Дзма» по русски — брат, но в нашем случай «Дзмао» это обращение близкому или не близкому человеку. Например «Гамарджоба дзмао»- «привет брат»)

Грузинский алфавит с русской транскрипцией и переводом

Ниже представляем вам грузинский алфавит с переводом на русский, который поможет вам как минимум прочитать вывески на грузинском и названия продуктов в магазине, как максимум осилить «Витязя в тигровой шкуре» на языке оригинала. Большое количество слов на грузинском звучит сходно с русским. Например: магазиа (მაღაზია) – магазин, аптиаки (აფთიაქი) – аптека, мандарини (მანდარინი) – мандарины, комбосто (კომბოსტო)– капуста.

ა — а

ბ — б

გ — г

დ — д

ე — э

ვ — в

ზ — з

თ — т (глухая Т произносится мягко с придыханием, как в слове кит)

ი — и

კ — к (звонкая К, как в слове школа)

ლ — л

მ — м

ნ — н

ო — о

პ — п (твердая, звонкая П, как в слове пост)

ჟ — ж

რ — р

ს — с

ტ — т (твердая звонкая Т, как в слове трус)

უ — у

ფ — п (глухая П, с придыханием, как в слове крап)

ქ — к (глухая К, с придыханием, как в слове прок)

ღ — г (звучит как гэканье, звук между Г и Х)

ყ — х (гортанный звук Х)

შ — ш

ჩ — ч

ც — ц (глухая Ц, с придыханием, как в слове цыпа)

ძ — дз (звонкий звук, образованный двумя буквами ДЗ)

წ — ц (твердая звонкая Ц, как в слове ТЭЦ)

ჭ — тч (мягкий звук из двух букв ТЧ)

ხ — х

ჯ — дж

ჰ — х (глухая, легкая и воздушная буква, произносится как еле слышное Х с придыханием)

Глядя на грузинский алфавит можно увидеть, что он содержит несколько букв, аналогов которых нет в русском языке. Можно сказать, что в грузинском языке есть по две буквы Т, К и П. Только не говорите об этом грузиноговорящим людям, так как они скажут что კ и ქ это разные буквы (и это действительно так)!

Грузия: русско-грузинский разговорник

  1. Вы здесь:  
  2. Главная
  3. Азия
  4. Грузия
  5. Русско-Грузинский разговорник
РусскийГрузинский
Да хо – (вежл. – диах)
Нет  ара
Спасибо, большое спасибогмадлобт
Пожалуйста араприс
Извините бодиши
Здравствуйтегамарджобат 
До свидания  нахвамдис
Покаджэрджэробит 
Доброе утро- дила мшвидобиса
Добрый день- гамарджобат
Добрый вечер сагамо мшвидобиса
Спокойной ночи  гхамэ мшвидобиса
Как это сказать по… рогор икнэба эс …?
Вы говорите по… лапаракобт … ?
Английски инглисурад
Французски прангулад
Немецкигэрманулад 
Я мэ
Мы чвэн
Тышэн 
Вы тквэн
Ониисини 
Как вас зовут?ра гквиат? 
Хорошо каргад
Плохо цудад
Женацоли 
Муж кмари
Дочь калишвили
Сынважишвили 
Мать мама
Отец  дэда
Другмэгобари
Числа
ноль  ноли
один  эрти
два ори
три сами
четыре отхи
пять хути
шесть эквси
семь швиди
восемь рва
девятьцхра 
десять  ати
двадцать  оци
тридцать  ормоци
сорок ормоци
пятьдесят  ормоцдаати
сто аси
тысяча  атаси
миллионмилиони
Магазины и рестораны 
Сколько это стоит? ра г’хирс?
Что это такое? эс ра арис?
Я куплю этовкхидулоб
У вас есть… гаквт … ?
Открытогхиаа 
Закрытодакэтилиа 
Немного, мало цота
Многобэври
Все кхвэла
Завтраксаузмэ 
Обед садили
Ужин  садили
Хлеб пури
Напитоксасмэли 
Кофе  кхава
Чай  чаи
Сок  цвэни
Вода  цкхали
Вино  гхвино
Соль  марили
Перецпилпили
Мясо хорци
Фрукты хили
Мороженое нахини
Туризм 
Где …?сад арис … ? 
Сколько стоит билет?билэти ра гхирс? 
Билет билэти
Поезд матарэбэли
Автобус автобуси
Метро  мэтро
Аэропортаэропорти
Вокзал садгури
Автовокзал  автосадгури 
Отправление гасвла
Прибытиечамоцвла 
Гостиница, Отель  састумро
Комнатаотахи
Паспорт паспорти
Как пройти 
Налево марцхнив
Направо маржвнив
Прямо пирдапир
Вверх  зэмот
Вниз  квэмот
Далеко щорс
Близко ахлос
Карта рука
Места общего пользования и достопримечательности 
Почта поста
Музей музэуми
Банк  банки
Милиция  полициа
Больница саавадмкхопо
Аптека аптиаки
Магазинмаг’хазиа
Ресторан  рэсторани
Школа скола
Церковь  эклесиа
Туалеттаулэти
Улица  кучи
Площадь  моэдани
Мост хиди
Даты и время 
Который час? ромэли саати?
День дг’хэ
Неделя квира
Месяц твэ
Год цэли
понедельник оршабати
вторниксамшабати
среда отхшабати
четверг хутшабати
пятница параскэви
суббота шабати
воскресенье квира
Весна газапхули
Лето запхули
Осень шэмодгома
Зимазамтари
Обращения
Господин батоно
Госпожа калбатоно
Девушка калишвило
Девочка гого
Мальчик битчи
Молодой человеккхматцвило, ахалгазрдав
Дамы и господа!калбатонэбо да батонэбо
Дорогие друзья!дзвирпасо! мегобрэбо!
Уважаемые коллеги! пативцемуло колегебо!

Заявка

Оформление заявки по телефону или на сайте

Говорим спасибо по-грузински

Конечно же, мы не могли пропустить самые главные слова во всех языках – слова благодарности, которые в Грузии принято употреблять постоянно. Простое спасибо по грузински, звучит как мадлоба (მადლობა), можно сказать гмадлобт (გმადლობთ) что будет означать благодарю.

Для выражения переполняющих вас чувств благодарности можно использовать следующие фразы: большое спасибо по-грузински произноситься как – диди мадлоба (დიდი მადლობა); огромное спасибо (უღრმესი მადლობა) говорим угрмэси мадлоба. При этом фраза огромное спасибо дословно переводится как «глубочайшее спасибо».

Договор и оплата

Подписание договора и выбор метода оплаты

Как приготовить постное оджахури по-грузински с грибами

Этот вариант для любителей вкусно поесть, но соблюдающих пост, предусматривает одну важную деталь – наличие кеци. Глиняная плоская емкость, что-то вроде сковороды – вот что такое кеци. Просто волшебная вещь – не надо много масла, и на ней продукты не горят. Кеци используют потом, после приготовления, как тарелку, то есть подают порционно каждому отдельно. Эти глиняные сковородки не бывают очень большими, рассчитаны на одного человека. Они могут быть глиняными (как на фото) или вырезанные из камня, но это антикварный вариант, сейчас такие почти не делают.

265923803fab6324ddf70321069e9573.jpg

Продукты для готовки постного аджахури с грибами:

  • грибы, годные для жарки, одного размера – 1 кг;
  • картошка – около 2 кг;
  • лук нежных сортов – полкило;
  • петрушка, по желанию орегано или укроп;
  • молотый черный перец, соль.

Готовится постное оджахури по-грузински в кеци не так, как из мяса. Первыми в глиняную сковороду раскладываются грибы, порезанные на половинки или четвертинки (если крупные). Масло пока не нужно: кеци с грибами ставим в нагретую духовку, там грибы термически обрабатываются и поджариваются (да-да, без масла). Проверяем наши грибы, как только они снизу покроются корочкой – вынимаем кеци из духовки.

К грибам добавляем картошку и лук. Картошка для этого рецепта режем помельче, лук нарезаем тонкими полукольцами. Добавляем соль и перец, поливаем теперь маслом, перемешиваем и ставим в духовку. По рецептуре выше продуктов – примерно на четыре штуки кеци, так что с самого начала ингредиенты делим поровну для каждой емкости и ставим в духовку их вместе (в большую духовку как раз поместится 4 средних кеци).

Постное оджахури жарится в духовке до готовности картофеля (пробуем на мягкость вилкой или палочкой). По готовности вытаскиваем, посыпаем сверху каждую порцию зеленью – петрушка обязательна, орегано тем, кто хочет очень ароматное, укроп сами грибы «любят», прекрасно с ним сочетаются. Перед тем, как подать постное оджахури по-грузински на стол, не забудьте разложить жаропрочные подставки – раскаленные кеци поверхность стола испортят.

9da66382739f0c2bda7d92a760ee6a1b.jpg

Точно так можно сделать и мясное оджахури, пошаговое добавление продуктов аналогично постному рецепту. Мясо для приготовления блюда именно в кеци режется мельче.

70416a990ca40c8e666fa5228db16342.jpg

В транспорте

Фраза на русскомПереводПроизношение
АвтобусАвтобуси
МетроМэтро
АэропортАэропорти
АвтовокзалАвтосадгури
ВокзалСадгури
Машинаманкана
Стоянкасадгури
Остановкадабушеба
Пожалуйста остановкуарабис дубушеба
Сколько стоит проездра г’хирс матарэбэли ?

к содержанию ↑

Грузинский алфавит с русской транскрипцией и переводом

Ниже представляем вам грузинский алфавит с переводом на русский, который поможет вам как минимум прочитать вывески на грузинском и названия продуктов в магазине, как максимум осилить «Витязя в тигровой шкуре» на языке оригинала. Большое количество слов на грузинском звучит сходно с русским. Например: магазиа (მაღაზია) – магазин, аптиаки (აფთიაქი) – аптека, мандарини (მანდარინი) – мандарины, комбосто (კომბოსტო)– капуста.

Красивый грузинский алфавит

ა — а

ბ — б

გ — г

დ — д

ე — э

ვ — в

ზ — з

თ — т (глухая Т произносится мягко с придыханием, как в слове кит)

ი — и

კ — к (звонкая К, как в слове школа)

ლ — л

მ — м

ნ — н

ო — о

პ — п (твердая, звонкая П, как в слове пост)

ჟ — ж

რ — р

ს — с

ტ — т (твердая звонкая Т, как в слове трус)

უ — у

ფ — п (глухая П, с придыханием, как в слове крап)

ქ — к (глухая К, с придыханием, как в слове прок)

ღ — г (звучит как гэканье, звук между Г и Х)

ყ — х (гортанный звук Х)

შ — ш

ჩ — ч

ც — ц (глухая Ц, с придыханием, как в слове цыпа)

ძ — дз (звонкий звук, образованный двумя буквами ДЗ)

წ — ц (твердая звонкая Ц, как в слове ТЭЦ)

ჭ — тч (мягкий звук из двух букв ТЧ)

ხ — х

ჯ — дж

ჰ — х (глухая, легкая и воздушная буква, произносится как еле слышное Х с придыханием)

Глядя на грузинский алфавит можно увидеть, что он содержит несколько букв, аналогов которых нет в русском языке. Можно сказать, что в грузинском языке есть по две буквы Т, К и П. Только не говорите об этом грузиноговорящим людям, так как они скажут что კ и ქ это разные буквы (и это действительно так)!

Выдача документов

Билеты, страховки, ваучеры, визы необходимые для путешествия

В гостинице

Фраза на русскомПереводПроизношение
Гостиница, отельСастумро
КомнатаОтахи
ПаспортПаспорти
как ваше имя?рогориа тквени сахели?
меня зовут Сергейме мквиа Сергей
моя фамилия Ивановчеми гвари арис Иванов
я приехал одинме вар чамосули марто
Сколько стоит?ра г’хирс?

к содержанию ↑

Числительные

Фраза на русскомПереводПроизношение
0noliНоли
1ertiЭрти
2oriОри
3samiСами
4otxiОтхи
5xutiХути
6ekvsiЭквси
7shvidiШвиди
8rvaРва
9cxraЦхра
10atiАти
11tertmetiТертмети
12tormetiТормети
13cametiЦамети
14totxmetiТотхмети
15txutmetiТхутмети
16tekvsmetiТексвмети
17chvidmetiЧвидмети
18tvrametiТврамети
19cxrametiЦхрамети
20ociОци
21ocdaertiОц-да-эрти (буквально означает — двадцать и один)
22ocdaoriОц-да-ори (двадцать и два)
30ocdaatiОц-да-ати (двадцать и десять (20 10=30))
31ocdatertmetiОц-да-тертмети (двадцать и одиннадцать (20 11=31))
32ocdatormetiОц-да-тормети (двадцать и двенадцать (20 12=32))
40ormociОр-м-оци (два двадцать (2х20=40))
41ormocdaertiОр-м-оц-да-эрти (два двадцать и один (2х20 1=41))
50ormocdaatiОр-м-оц-да-ати (два двадцать и десять (2х20 10=50))
60samociСам-оци (три двадцать (3х20=60))
70samocdaatiСам-оц-да-ати (три двадцать и десять (3х20 10=70))
75samocdatxutmetiСам-оц-да-тхутмети (три двадцать и пятнадцать (3х20 15=75))
80otxmociОтх-моци (четыре двадцать (4х20=80))
90otxmocdaatiОтх-моц-да-ати (четыре двадцать и десять (4х20 10=90))
100asiАси
120as ociАс оси (сто двадцать)
121as ocdaertiАс ос-да-эрти) (сто двадцать и один (100 20 1=121))
154as ormocdatotxmetiАс ор-м-оц-да-тотхмети (сто два двадцать и четырнадцать (100 2х20 14=154))
200orasiОр-аси (два сто (2х100=200))
291oras otxmocdatertmetiОр-ас отх-м-оц-да-тертмети (два сто четыре двадцать и одинадцать (2х100 4х20 11=291))
300samasiСам-аси (три сто)
400otxasiОтх-аси
500xutasiХут-аси
600ekvsasiЭквс-аси
700shvidasiШвиди-аси
800rvaasiРва-аси
900cxraasiЦхра-аси
1 000atasiАт-аси (десять сто (10х100=1000))
1 001atas ertiАт-ас эрти
2 000ori atasiОри ат-аси (два тысяча)
3 000sami atasiСами ат-аси (три тысяча)
1 000 000milioniМилиони

к содержанию ↑

Русско-грузинский разговорник

Грузинский язык

Далее вы найдете небольшой переводчик с грузинского на русский который мы разделили на две части. В первой части собраны часто употребляемые слова, которые трудно перевести одним словом. Во второй части русские слова, значение которых в Грузии изменено. В третьей, самой большой, самые популярные и чаще всего используемые слова.

В словарь включены слова, которые можно часто услышать на улице, но трудно найти в словарике.

Барака (ბარაქა) — достаток, материальное процветание, разные формы материальных благ. Обычно этого желают во время тостов, если коротко, то достатка во всем.

Биржа (ბირჟა)- не имеет ничего общего с другими биржами и представляет собой мистическое место в районе или городе где собираются парни, мужчины или пожилые люди для общения и обсуждения последних новостей и проблем.

Гэнацвале (გენაცვალე)- человек, которого ты одновременно любишь, уважаешь и обнимаешь.

Дзвэли бичи (ძველი ბიჭი)– дословный перевод «старый мальчик». Это молодой представитель мужского пола, который редко работает, часто тусит на бирже, живет по неписаному кодексу и уверен в своей крутости на 100%.

Джандаба (ჯანდაბა) – ругательство, восклицание и выражение недовольства, что-то типа черт побери. Можно послать туда человека (ориентировочно он попадет во что-то среднее между преисподней, адом и еще сотней самых жутких мест).

Джигари (ჯიგარი) – восхищение и похвала. Обычно оценка свойств человека мужского пола, произносимая от полноты чувств, после выполнения какого-либо стоящего поступка.

Мэтичара (მეტიჩარა) – обычно девчонка показушница, которая кривляется, а ее кокетство переходит дозволенные границы. Может быть обращено к ребенку с улыбкой и ко взрослой девшуке с пренебрежением.

Супра гавшалот (სუფრა გავშალოთ)– накроем стол и ай-да пир горой. В точном переводе звучит как «раскроем стол».

Харахура (ხარახურა) — хлам, который складируется в: гараже, кладовке, на заднем дворе или балконе. Хлам не пригоден для дела, но почему-то хранится долгие годы в одном из вышеуказанных мест.

Хатабала (ხათაბალა)– процесс, действие или дело у которого не видно ни конца ни края. Используется в негативном смысле, дело, которое требует сил, от того, что кто-то тянет кота за хвост.

Пэхэбзэ мкидия (ფეხებზე მკიდია) – точный перевод «висит на ногах» часто используемое выражение, для показа наплевательского отношения к чему-либо или кому-либо (аналог мне по барабану).

Цутисопэли (წუთისოფელი) – дословно «минутная деревня» означает быстротечности жизни. Часто произносится с сожалением, когда сказать уже нечего.

Чичилаки (ჩიჩილაკი) – грузинская елка, которая представляет собой палку со стружками, которые спускаются с макушки.

Шени чириме (შენი ჭირიმე)– дословно «возьму твою болезнь, боль или страдание на себя». Употребляется от избытка чувств со смыслом ой мой хороший, моя милая.

Шемогевле (შემოგევლე) — аналогичное по смыслу шени чириме.

Шемомечама (შემომეჭამა) – случайно съел, другими словами съел, сам не замечая как.

Слова, которые имеют данное значение только на территории Грузии:

Роллинг — обычная водолазка или свитер с горлышком.

Чусты — домашние тапочки.

Шпильки – прищепки для белья.

Бамбанерка – прямоугольная коробка конфет.

Паста – обычная ручка, которой пишут в школе.

Метлах – напольная плитка, кафель – настенная плитка, оба слова являются взаимозаменяемыми.

Если вы внимательно читали статью, то вы знаете, что в грузинском языке нет рода, поэтому красивый и красивая будут звучать одинаково.

Исходя из этого, предлагаем небольшую подборку комплиментов, которые можно сказать женщине и мужчине:

Выражение чувств и комплименты на грузинском языке

Комплименты

Красивая ლამაზი (ламази)

Умная ჭკვიანი (чквиани)

Хорошая კარგი (карги)

Милая ნაზი (нази)

Антикомплименты

Некрасивый უშნო (ушно)

Глупый სულელი (сулэли)

Плохой ცუდი (цуди)

Злой ბოროტი (бороти)

Обращение

Мой дорогой ჩემო ძვირფასო (чэмо дзвирпасо)
Мой красавчик ჩემო ლამაზო (чэмо ламазо)
Моя хорошая ჩემო კარგო (чемо карго)

Душа моя ჩემო სულო (чэми суло)

Мое золотце ჩემო ოქრო (чэмо окро)
Жизнь моя ჩემო სიცოცხლე (чэмо сицоцхле)
Радость моя ჩემო სიხარულო (чэмо сихаруло)

Фразы и слова подходящие для выражения своих чувств

Любовь სიყვარული (сихварули)
Я тебя люблю მე შენ მიყვარხარ (мэ шэн михвархар)
Очень сильно люблю უზომოდ მიყვარხარ (узомод михвархар)
Соскучился მომენატრე (момэнатрэ)
Ты мне снишься მესიზმრები (мэсизмрэби)
Целую გკოცნი (гкоцни)
Поцелуй меня მაკოცე (макоцэ)
Иди ко мне, я тебя поцелую მოდი ჩემთან გაკოცებ (моди чэмтан, гакоцеб)
Ты мне очень нравишься — შენ მე ძალიან მომწონხარ (шэн мэ дзалиан момцонхар)

Никогда тебя не брошу არასდროს მიგატოვებ (арасдрос мигатовэб)
Я всегда буду с тобой სულ შენთან ვიქნები (сул шэнтан викнэби)

Ты — моя жизнь შენ ჩემი ცხოვრება ხარ (шэн чэми цховрэба хар)
Ты — смысл моей жизни შენ ჩემი ცხოვრების აზრი ხარ (шэн чэми цховрэбис азри хар)
Почему ты не звонишь? რატომ არ მირეკავ? (ратом ар мирэкав?)

Буду ждать დაგელოდები (дагэлодэби)
Мне очень грустно без тебя ძალიან მოწყენილი ვარ უშენოდ (дзалиан моцхэнили вар ушэнод)
Приезжай скорее მალე ჩამოდი (малэ чамоди)
Не пиши ნუ მწერ (ну мцер)

Забудь меня დამივიწყე (дамивицхэ)

Не звони мне больше აღარ დამირეკო (агар дамирэко)

Теперь вы знаете, как сделать комплимент на грузинском мужчине и женщине.

Знакомство и встреча

Здравствуй გამარჯობა (гамарджоба)

Здравствуйте გამარჯობათ (гамарджобат)

Ответ на здравствуй გაგიმარჯოს (гагимарджос)

До встречи, до свидания ნახვამდის (нахвамдис)

Пока კარგად (каргад)

Доброе утро დილა მშვიდობისა (дила мшвидобиса)

Добрый день დღე მშვიდობისა (дгэ мшвидобиса)

Добрый вечер საღამო მშვიდობისა (сагамо мшвидобиса)

Спокойной ночи ძილი ნებისა (дзили нэбиса)

Спасибо мадлоба (მადლობა)

Большое спасибо დიდი მადლობა (диди мадлоба)

Благодарю გმადლობთ (гмадлобт)

Пожалуйста, не за что არაფრის (араприс)

Как ты? როგორ ხარ? (рогор хар?)

Как дела? Как вы? როგორ ხართ? (рогор харт?)

Хорошо. Как у вас? კარგად. თქვენ? (Каргад. Тквэн?)

Спасибо, хорошо გმადლობთ, კარგად (гмадлобт, каргад)

Плохо ცუდად (цудад)

Извините უკაცრავად (укацравад)

Простите ბოდიში (бодиши)

Как тебя зовут? რა გქვია? (ра гквиа?)

Меня зовут … მე მქვია… (мэ мквиа …)

Я не говорю по-грузински არ ვლაპარაკობ ქართულად (ар влапаракоб картулад)

Я не знаю грузинский მე არ ვიცი ქართული (мэ ар вици картули)

В магазине и ресторане

Сколько стоит? რა ღირს? (ра гирс?)

Что это такое? ეს რა არის? (эс ра арис?)

У вас есть… თქვენ გაქვთ… (тквэн гаквт…)

Хочу მინდა (минда)

Не хочу არ მინდა (ар минда)

Нельзя არ შეიძლება (ар шэидзлэба)

Чуть-чуть ცოტა  (цота)

Много ბევრი (бэври)

Все ყველა (хвэла)

Сколько? რამდენი? (рамдени?)

Принесите счет ანგარიში მოიტანეთ (ангариши моитанэт)

Напитки и еда:

Вода წყალი (цхали)

Сок წვენი (цвэни)

Кофе ყავა (хава)

Чай ჩაი (чаи)

Вино ღვინო (гвино)

Фрукты ხილი (хили)

Орехи თხილი (тхили)

Орехи грецкие ნიგოზი (нигози)

Мороженое ნაყინი (нахини)

Мед თაფლი (тапли)

Соль მარილი (марили)

Перец პილპილი (пилпили)

Хлеб პური (пури)

Мясо ხორცი (хорци)

Сыр ყველი (хвэли)

Шашлык მწვადი (мцвади)

Зелень მწვანილი (мцванили)

Завтрак საუზმე (саузмэ)

Обед სადილი (садили)

Ужин ვახშამი (вахшами)

Цвета и предметы гардероба

Черный შავი (шави)

Белый თეთრი (тэтри)

Синий ლურჯი (лурджи)

Красный წითელი (цитэли)

Желтый ყვითელი (хвитэли)

Зеленый მწვანე (мцванэ)

Розовый ვარდისფერი (вардиспэри)

Оранжевый ნარინჯისფერი (наринджиспэри)

Платье კაბა (каба)

Юбка ქვედატანი (квэдатани)

Брюки შარვალი (шарвали)

Носки წინდები (циндеби)

Месторасположение

Левый მარცხენა (марцхэна)

Правый მარჯვენა (марджвэна)

Прямо პირდაპირ (пирдапир)

Вверх ზემოთ (зэмот)

Вниз ქვემოთ (квэмот)

Далеко შორს (шорс)

Близко ახლოს (ахлос)

Карта რუკა (ударение на у) (рука)

Где…? სად არის? (сад арис…?)

Который час? რომელი საათია? (ромэли саатиа?)

Какой адрес? რა მისამართია? (ра мисамартиа?)

Где находится гостиница? სად არის სასტუმრო? (сад арис састумро?)

Железнодорожный вокзал რკინიგზის ვაგზალი (ркинигзис вагзали)

Аэропорт აეროპორტი (аэропорти)

Порт პორტი (порти)

Такси ტაქსი (такси)

Автобус ავტობუსი (автобуси)

Площадь მოედანი (моэдани)

Если вам хочется больше, то по ссылке вы найдете самый удобный и полный русско-грузинский переводчик онлайн:

http://www.nplg.gov.ge/gwdict/index.php?a=index&d=9

Искренне надеемся, что статья ответила на все интересующие вас вопросы и теперь вы можете понимать, что говорят грузины, а также смело вступать в беседу с ними. Мы постарались охватить различные темы для бесед, которые могут возникнуть у туристов в Грузии. Научили вас не только литературной речи, но и познакомили с часто употребляющимися сленговыми выражениями. Если у вас все же остались вопросы, задавайте их в комментариях. Мы постараемся ответить всем.

Полезная информация про Грузию:

Лучшие экскурсии из Тбилиси с конкретными рекомендациями гидов

Где искать и покупать дешёвые авиабилеты

Топ 15 — самые интересные достопримечательности Грузии

Лари — знакомимся с валютой Грузии

Сациви и оджахури — знакомимся с грузинской кухней

Грузинский язык и словарь туриста

3.3

(66.89%)

61

голос[ов]

В ресторане и кафе

Фраза на русскомПереводПроизношение
ЗавтракСаузмэ
ОбедСадили
УжинСадили
ХлебПури
НапитокСасмэли
КофеКхава
ЧайЧаи
СокЦвэни
ВодаЦкхали
ВиноГ’хвино
СольМарили
ПерецПилпили
МясоХорци
ФруктыХили
МороженоеНахини

к содержанию ↑

Для того, что бы незнание языка не стало для вас преградой, на нашем сайте вы сможете скачать или распечатать прекрасный русско-грузинский разговорник, в котором собраны самые важные темы для разговоров, во время путешествия.

Основные слова – важные и часто используемые словосочетания и слова, без которых вам не обойтись во время отдыха в Грузии. Здесь вы найдете общие фразы, ответы на распространенные вопросы и т.д.

Числа – перевод чисел от ноля до миллиона и их правильное произношение. Эта тема может пригодиться во многих случаях, начиная от поездки на автобусе и заканчивая приобретением товаров на рынке и в магазинах.

Магазины и рестораны – благодаря данной теме вы сможете узнать стоимость того или иного товара, и перевод множества продуктов питание с русского языка на грузинский.

Туризм – фразы, которые чаще всего используют туристы во время путешествия.

Как пройти – слова, которые помогут вам найти дорогу в любое интересующее вас место. Все что вам нужно, просто задать вопрос прохожему гражданину грузи на его родном языке.

Места общего пользования и достопримечательности – если вам нужно добраться к какому то из муниципальных учреждений или местных достопримечательностей, просто откройте эту тему и найдите перевод и произношение интересующего вас объекта, после чего можете спросить у любого прохожего, где находиться это здание.

Даты и время – перевод и произношение дат и времени суток, кроме того, благодаря этому разделу вы сможете поинтересоваться который час или до скольки работает интересующее вас заведение.

Как приготовить постное оджахури по-грузински с грибами

Этот вариант для любителей вкусно поесть, но соблюдающих пост, предусматривает одну важную деталь – наличие кеци. Глиняная плоская емкость, что-то вроде сковороды – вот что такое кеци. Просто волшебная вещь – не надо много масла, и на ней продукты не горят.

Кеци используют потом, после приготовления, как тарелку, то есть подают порционно каждому отдельно. Эти глиняные сковородки не бывают очень большими, рассчитаны на одного человека. Они могут быть глиняными (как на фото) или вырезанные из камня, но это антикварный вариант, сейчас такие почти не делают.

Продукты для готовки постного аджахури с грибами:

  • грибы, годные для жарки, одного размера – 1 кг;
  • картошка – около 2 кг;
  • лук нежных сортов – полкило;
  • петрушка, по желанию орегано или укроп;
  • молотый черный перец, соль.

Готовится постное оджахури по-грузински в кеци не так, как из мяса. Первыми в глиняную сковороду раскладываются грибы, порезанные на половинки или четвертинки (если крупные). Масло пока не нужно: кеци с грибами ставим в нагретую духовку, там грибы термически обрабатываются и поджариваются (да-да, без масла). Проверяем наши грибы, как только они снизу покроются корочкой – вынимаем кеци из духовки.

К грибам добавляем картошку и лук. Картошка для этого рецепта режем помельче, лук нарезаем тонкими полукольцами. Добавляем соль и перец, поливаем теперь маслом, перемешиваем и ставим в духовку. По рецептуре выше продуктов – примерно на четыре штуки кеци, так что с самого начала ингредиенты делим поровну для каждой емкости и ставим в духовку их вместе (в большую духовку как раз поместится 4 средних кеци).

Постное оджахури жарится в духовке до готовности картофеля (пробуем на мягкость вилкой или палочкой). По готовности вытаскиваем, посыпаем сверху каждую порцию зеленью – петрушка обязательна, орегано тем, кто хочет очень ароматное, укроп сами грибы «любят», прекрасно с ним сочетаются.

Точно так можно сделать и мясное оджахури, пошаговое добавление продуктов аналогично постному рецепту. Мясо для приготовления блюда именно в кеци режется мельче.

Русско-грузинский переводчик для туристов – минимальный набор слов для разговорника в грузии.

– мадлоба

Познакомившись с этим разговорником, вы не начнете говорить по-грузински, но, самое важное сможете обсудить… А там, где не хватит словарного запаса, придет на помощь язык жестов…

В мире всего лишь 14 языков, которые имеют свою собственную систему знаков, в числе которых и грузинский язык, или картули эна, как его называют носители. Буквы местного алфавита похожи на красивые узоры, а сам язык имеет самобытное звучание.

Для поездки в Грузию достаточно выучить набор базовых слов, так как старшее поколение знает русский, а с молодежью можно спокойно общаться на английском. Познакомившись с этим разговорником, вы не начнете говорить по-грузински, но, самое важное сможете обсудить.

Для удобства использования и запоминания, слова и фразы структурированы по смысловым группам, а грузинское написание здесь для того, чтобы наглядно продемонстрировать красоту этих букв.

Русско-грузинский разговорник

Далее вы найдете небольшой переводчик с грузинского на русский который мы разделили на две части. В первой части собраны часто употребляемые слова, которые трудно перевести одним словом. Во второй части русские слова, значение которых в Грузии изменено. В третьей, самой большой, самые популярные и чаще всего используемые слова.

В словарь включены слова, которые можно часто услышать на улице, но трудно найти в словарике.

Барака (ბარაქა) — достаток, материальное процветание, разные формы материальных благ. Обычно этого желают во время тостов, если коротко, то достатка во всем.

Биржа (ბირჟა)- не имеет ничего общего с другими биржами и представляет собой мистическое место в районе или городе где собираются парни, мужчины или пожилые люди для общения и обсуждения последних новостей и проблем.

Гэнацвале (გენაცვალე)- человек, которого ты одновременно любишь, уважаешь и обнимаешь.

Дзвэли бичи (ძველი ბიჭი)– дословный перевод «старый мальчик». Это молодой представитель мужского пола, который редко работает, часто тусит на бирже, живет по неписаному кодексу и уверен в своей крутости на 100%.

Джандаба (ჯანდაბა) – ругательство, восклицание и выражение недовольства, что-то типа черт побери. Можно послать туда человека (ориентировочно он попадет во что-то среднее между преисподней, адом и еще сотней самых жутких мест).

Джигари (ჯიგარი) – восхищение и похвала. Обычно оценка свойств человека мужского пола, произносимая от полноты чувств, после выполнения какого-либо стоящего поступка.

Мэтичара (მეტიჩარა) – обычно девчонка показушница, которая кривляется, а ее кокетство переходит дозволенные границы. Может быть обращено к ребенку с улыбкой и ко взрослой девшуке с пренебрежением.

Супра гавшалот (სუფრა გავშალოთ)– накроем стол и ай-да пир горой. В точном переводе звучит как «раскроем стол».

Харахура (ხარახურა) — хлам, который складируется в: гараже, кладовке, на заднем дворе или балконе. Хлам не пригоден для дела, но почему-то хранится долгие годы в одном из вышеуказанных мест.

Хатабала (ხათაბალა)– процесс, действие или дело у которого не видно ни конца ни края. Используется в негативном смысле, дело, которое требует сил, от того, что кто-то тянет кота за хвост.

Пэхэбзэ мкидия (ფეხებზე მკიდია) – точный перевод «висит на ногах» часто используемое выражение, для показа наплевательского отношения к чему-либо или кому-либо (аналог мне по барабану).

Цутисопэли (წუთისოფელი) – дословно «минутная деревня» означает быстротечности жизни. Часто произносится с сожалением, когда сказать уже нечего.

Чичилаки (ჩიჩილაკი) – грузинская елка, которая представляет собой палку со стружками, которые спускаются с макушки.

Шени чириме (შენი ჭირიმე)– дословно «возьму твою болезнь, боль или страдание на себя». Употребляется от избытка чувств со смыслом ой мой хороший, моя милая.

Шемогевле (შემოგევლე) — аналогичное по смыслу шени чириме.

Шемомечама (შემომეჭამა) – случайно съел, другими словами съел, сам не замечая как.

Слова, которые имеют данное значение только на территории Грузии:

Роллинг — обычная водолазка или свитер с горлышком.

Чусты — домашние тапочки.

Шпильки – прищепки для белья.

Бамбанерка – прямоугольная коробка конфет.

Паста – обычная ручка, которой пишут в школе.

Метлах – напольная плитка, кафель – настенная плитка, оба слова являются взаимозаменяемыми.

Если вы внимательно читали статью, то вы знаете, что в грузинском языке нет рода, поэтому красивый и красивая будут звучать одинаково.

Исходя из этого, предлагаем небольшую подборку комплиментов, которые можно сказать женщине и мужчине:

Числительные

Фраза на русскомПереводПроизношение
0noliНоли
1ertiЭрти
2oriОри
3samiСами
4otxiОтхи
5xutiХути
6ekvsiЭквси
7shvidiШвиди
8rvaРва
9cxraЦхра
10atiАти
11tertmetiТертмети
12tormetiТормети
13cametiЦамети
14totxmetiТотхмети
15txutmetiТхутмети
16tekvsmetiТексвмети
17chvidmetiЧвидмети
18tvrametiТврамети
19cxrametiЦхрамети
20ociОци
21ocdaertiОц-да-эрти (буквально означает — двадцать и один)
22ocdaoriОц-да-ори (двадцать и два)
30ocdaatiОц-да-ати (двадцать и десять (20 10=30))
31ocdatertmetiОц-да-тертмети (двадцать и одиннадцать (20 11=31))
32ocdatormetiОц-да-тормети (двадцать и двенадцать (20 12=32))
40ormociОр-м-оци (два двадцать (2х20=40))
41ormocdaertiОр-м-оц-да-эрти (два двадцать и один (2х20 1=41))
50ormocdaatiОр-м-оц-да-ати (два двадцать и десять (2х20 10=50))
60samociСам-оци (три двадцать (3х20=60))
70samocdaatiСам-оц-да-ати (три двадцать и десять (3х20 10=70))
75samocdatxutmetiСам-оц-да-тхутмети (три двадцать и пятнадцать (3х20 15=75))
80otxmociОтх-моци (четыре двадцать (4х20=80))
90otxmocdaatiОтх-моц-да-ати (четыре двадцать и десять (4х20 10=90))
100asiАси
120as ociАс оси (сто двадцать)
121as ocdaertiАс ос-да-эрти) (сто двадцать и один (100 20 1=121))
154as ormocdatotxmetiАс ор-м-оц-да-тотхмети (сто два двадцать и четырнадцать (100 2х20 14=154))
200orasiОр-аси (два сто (2х100=200))
291oras otxmocdatertmetiОр-ас отх-м-оц-да-тертмети (два сто четыре двадцать и одинадцать (2х100 4х20 11=291))
300samasiСам-аси (три сто)
400otxasiОтх-аси
500xutasiХут-аси
600ekvsasiЭквс-аси
700shvidasiШвиди-аси
800rvaasiРва-аси
900cxraasiЦхра-аси
1 000atasiАт-аси (десять сто (10х100=1000))
1 001atas ertiАт-ас эрти
2 000ori atasiОри ат-аси (два тысяча)
3 000sami atasiСами ат-аси (три тысяча)
1 000 000milioniМилиони

Грузинские слова и выражения | infiniti club

Формулы вербального поведения (обращения, приветствия и прощания)
привет – салами
здравствуй – гамарджоба
здравствуй (в ответ) – гагимарджос
здравствуйте – гамарджобат
здравствуйте (в ответ) – гагимарджот
доброе утро – дила мшвидобиса (буквенно – мирного утра)
добрый вечер – г’амэ мшвидобиса
добро пожаловать – мобрдзандит / кетили икос тквени мобрдзанеба (буквенно – пусть будет добрым ваш приход)
спокойной ночи – г’аме мшвидобиса
привет, народ – халхс гаумарджос / гаумарджос халхс
превед – гау (сокращенное от «гаумарджос», используется повсюду в чатах, форумах, смс-ках и т.д.)
рады вас видеть – дзалиан михариа тквени нахва
давно тебя не видел – ‘рамдени ‘ханиа ар ‘минахихар
до свидания – нахвамдис / мшвидобит (буквенно – будьте с миром)
всего доброго – каргад икави
до новой встречи – ахал шэхвэдрамдэ
до вечера – саг’амомде
до завтра – хваламде
прощайте – гамарджвебит (буквенно – оставайтесь с победой)
счастливо – бедниэрат
счастливого пути – бэдниэри мгзавроба / гза мшвидобиса (буквенно – мирной дороги)
до скорого – ‘момавал ‘шехведрамде
пока – джэрджэробит
не пропадай – ну ‘даикаргеби
звони – ‘дамиреке
как поживаете? – рогор брдзандебит?
как дела? – рогор арис тквени сакмеэби?
что нового? ра арис ахали?
спасибо – гмадлобт
большое спасибо – диди мадлоба
благодарю вас – мадлобели вар
спасибо, хорошо – гмадлобт каргад
пожалуйста – инебет, гэтаква
не за что (в ответ на благодарность) – араприс
не стоит – раме ар игхирэба
очень приятно – дзалиан самиамовноа
с удовольствием – гулит да сулит (буквенно – с сердцем и душой)
извините, простите – бодиши, мапатиет, укацравад
простите, пожалуйста – мапатиэт, ту шеидзлэба

Согласие / отказ
да – диах (вежливо), ки, хо
непременно, обязательно – ауцилеблад
хорошо – карги
очень хорошо – дзалиан карги
ладно (так лучше) – маш укетесиа
обязательно так сделаю – ауцилеблад исэ гавакетэб
с удовольствием – сиамовнебит
охотно – халисианад
конечно, несомненно – ра ткма унда
совершенно верно – сцориа абсолиутури
вы правы – тквен харт мартали
правильно – сцориа / марталиа
конечно (вполне) – срулиад
я не против – ара вар тцинааг’мдэги
я “за” – танахма вар
нет (отсутствие) – ар арис (например, ар арис сахлши – нет дома)
нет (возражение) – ара
ни в коем случае – аравитар шемтхвеваши
ни за что (категорически против) – арамц да арамц
я не согласен – ара вар танхмовани
я не могу – ме ар шемидзлиа
я не знаю – ме ар вици
я возражаю – вер мицем танхмоба
это не правда – эс ар ари симартле
мне кажется, что вы не правы – ме мгониа, тквен ара харт марталиа
я не хочу – ме ар минда

Межличностные отношения (дружба, любовь, ссоры)
Как показала практика, тема очень востребованная. [​IMG]
любовь – сикварули
я тебя люблю – ме шен миквархар
я тебя очень сильно люблю – ме шен узомот миквархар
не обижай меня – ну мацк’еинеб
скучаю по тебе – моменатре (я по тебе скучаю – ме шен моменатре)
ты мне снишься – месизмреби
скучаю и целую – менатрэби да коцни
обнимаю – гехвеви
дорогой человек – дзвирпаси адамиани (обращение – дзвирпасо адамиано)
душа моя – сули чеми (обращение – суло чемо)
ты у меня самый хороший, любимый, самый лучший на свете – Шен квелазе карги, сакварели да укетеси хар квеканазе
могу все отдать, только бы увидеть еще раз твои глаза – квелаферс гавакетеб имиствис, ром шени твалэби кидевэрткхел манакха
не могу выкинуть тебя из головы – ар шемидзлиа шени давицкеба
почему ты не звонишь? – ратом ар мирекав?
поцелуй меня – макоце
я тебя целую – мэ шэн гкоцни
иди, я тебя поцелую – моди ак, какоцо
обними меня – момехвие
я хочу, чтобы мы были в месте – ме минда, ром чвен эртад викот.
мне кажется, что эти две звезды на небе похожи на нас – мэ мгониа, ис ори варсквлави цазе чвен гвгавс.
в каждом ударе моего сердца есть часть тебя – чеми гулис ковел дарткмаши шени нацилиа
у нас ничего не получится, я знаю,что я тебе не нужна – чвен арапери гамогвива, мэ вици, ром шен ар гчирдеби
ты мне очень-очень нравишься – мэ шэн момцонхар дзалиан-дзалиан маград
мой дорогой – чемо дзвирпасо
не отрекаются любя! Ты нужен тому, кто мал и сильно любит тебя! – Сикварулисган гандгома ар шеидзлеба! Шен мас чирдеби, винц патараа да дзалиан уквархар!
не звони и не пиши! Забудь! Отдыхаю, как ты просил! – нурц дамирекав да нурц момцер! дамивицке! висвенеб, рогорц шен мтхове!
какой же ты стал толстый! Нельзя столько есть! – рогор гасукди! Амдени чама ар шеидзлеба!
мне очень трудно рядом с тобой , но как быть без тебя – не понимаю – дзнелиа шентан эртад кофна, маграм вер гамигиа ушенод рогор викве
я всегда помогу тебе – ме коветвис дагехмареби
надейся на меня – гкондес чеми имеди
радость моего сердца – чеми гулис сихаруло / сихаруло
буду ждать – дагелодеби
мне очень грустно без тебя – дзалиан моцкенили вар ушенод
приезжай скорее – чамоди мале
желаю сладких снов, моя единственная красавица – ткбил сизмребс гисурвеб, чемо эртад эрто мзид унахаво
моя красота (обращение) – чемо силамазев
мой красавчик (обращение) – чемо ламазо
мне очень хорошо, когда ты рядом – дзалиан каргад вар, родесац шен ахлос хар
брат, братишка – дзмао, дзамико
даико- сестренка
хочу быть с тобой – минда шентан ертад кхопна
моя хорошая – чемо карго
жизнь моя – чемо сицоцхле
ты – моя жизнь – шен чеми цховреба хар
радость моя – чемо сихаруло
любимая – сакварело
мечта моя – санатрело
красивая моя – ламазо или турпав
прекрасная – мшвениеро
люблю, но не хочу – микварс, маграм ар минда
тебе нравится эта девочка? – шен могцонс эс гого?
да, нравится и я ее люблю – ки, момцонс да микварс
ты опять пьяный? Сколько можно?! – шен исев мтврали хар? родемде шеидзлеба?!
я никогда тебя не брошу – мэ шен арасдрос ар мигатовеб
я никогда не оставлю тебя в беде – мэ шен арасдрос ар дактовеб
я всегда буду с тобой – мэ сул викнеби шентан / мэ шентан сул викнеби
сокровище – это ты – окро хар шен
что я тебе такого сделал? – ра гагикете шен исети?
не звони мне больше – агар дамиреко
не трогай меня – хелс ну махлеб, шемешви
забудь – даивицке
не обижайся – ар гецкинос
ты обиделся? – гецкина?
кто тебя обидел? – вин гацкенина?
я тебя обидел? – ме гацкенинэ?
ты на меня обижен? – шен чемзе нацкени хар?
ты меня обидел! – шен мацкенине!
ты очень милая и очень мне нравишся, маленький ангелочек, целую – даан сакварели хар да дзалиан момцонхар, патара ангелозо, к’оцни
хочу любви и ласки. Прямо сейчас – минда сикварули да алерси. Ахлаве
что, любви и ласки захотелось? – ра, сикварули да алерси могинда?
твое лицо освещает мою жизнь – шени сахе минатебс цховребас
ты – мой князь, мой бог и господин, если нет солнца на небе, то все живое погибает, так и я погибаюбез тебя, душа моя – шен чеми тавади хар, чеми гмерти хар да чеми патрони хар, ту ар арис мзе цазе, машин квелапери цоцхали квдеба, асеве мец вквдеби шенс гареше, чемо суло
я тебе звоню – ты сбрасываешь! пишу не-отвечаешь! хочешь, звони пиши сам, а я больше не буду! – ме щен гирекав- щен агдеб курмилс, ме вцер- щен ар посохоб. Гинда, дарике момцере твитон, мее аци ар шегацехе!
тысяча поцелуев – атаси коцна
прости меня, я не хотела – мопатие ме ар миндода
мое сердце все еще бредит о тебе – чеми гули кидев шензе бодавс
мне очень трудно рядом с тобой, но как быть без тебя – не понимаю – дзнелиа шентан эртад кофна, маграм вер гамиге ушенод рогор викве
желаю сладких снов, моя единственная красавица – ткбил сизмребс гисурвеб, чемо эртад эрто мзид унахаво
мой злой тигр, что ты всё время рычишь на меня? – аво вефхво, ковелтвис асе ратом мибгвер?
почеши спинку- момипхане ра
приятно пахнешь-карги суниа
сейчас укушу- эхла гикбен
по-грузински я знаю только ласковые и нежные глупости, а остальное – не хочу слышать и понимать – картулад ме мхолод вици алерсиани да сатути сисулелееби, холо данарцхени – ар минда мовисмино да гавиго
я с тобой – ме шентан вар
не бойся я с тобой – ну гешиниа, ме шентан вар
ты – смысл моей жизни – шен чеми цховребис азри хар
моё сердце с тобой – чеми гули шентан арис

Поздравления, пожелания
поздравляю (тебя / вас) – гилоцав(т)
– с днем рождения – дабадэбис дг’эс
– с новым годом – гилоцав ахал тцелс
– праздником – дг’эсасцаулс
– празником рождества – шобас
– праздником пасхи – агхдгомас
дорогой, поздравляю тебя с Новым Годом! желаю крепкого здоровья, удачи, счастья, благополучия в наступающем году! – дзвирпасо, гилоцав ахал тцелс! Гисурвеб дзлиер джанмртелобас, бедниеребас, симдидрес да квелафер каргс дамдег тцелши!
желаю счастья, здоровья, успехов во всём, моря любви и 100%-ного исполнения всех твоих желании – гисурвеб сихарулс, джанмртелобас, квелаперши тсарматебас, згва сикварулс да квела сурвилис аси процентит асрулебас
хорошего тебе настроения – гисурвеб каихасиад копнес
удачного тебе дня – гисурвеб царматебули дг’эс
моему единственному настоящему другу в этом огромном мире – чемс ертедерт да намдвил мегобарс ам квеканазе
желаю чтобы все твои мечты стали явью – гисурвеб ром квела шени оцнеба синамдвилед кцеуликос
ни пуха ни пера – гмертма хели могимартос
желаю, чтобы у тебя глининые сосуды всегда были полны вином – гисурвеб, ром шени чуреби (специальные глининые сосуды для вина) сул савсе икос гвинита
поздравляю тебя с днем рождения, желаю тебе удачи, любви, здоровья и счастья со своими родными и близкими, пусть исполнятся все твои самые заветные мечты и оставайся всегда таким же, какой ты есть сейчас – гилоцав дабадебис дгес, гисурвеб джанмртелобас, сикварулс, бедниеребас да цховребаши гамартлебас, квела шен ахлоблеблебтан да натесавебтан ертад, дае асрулдес квела шени саоцнебо мизнеби да ковелтвис дарчи исети, рогориц ахла хар
желаю здоровья, кавказского долголетия и чтобы у Вас все было так, как Вы себе пожелаете! – гисурвебт джанмртелобас, кавкасиур дгегрдзелобас да ковеливе имис асрулебас, рац тквени тавиствис исурвебт
поздравляю с днем рождения, желаю тебе чтобы исполнились твои мечты в этой жизни, чтобы ты всегда был таким же добрым, какой ты сейчас есть, и сердечно рада, что у меня появился такой настоящий друг, как ты – гилоцав дабадебис дгес, гисурвеб ром квела шени оцнеба асрулдес, ром шен исетиве кетили да мадлиери ико, рогориц дгес хар, да гулит михариа, ром асети намдвили мегобари мкавхар
поздравляю с наступающим днем рождения. Желаю любви, счастья и удачи – гилоцав дамдег дабадебис дгес. гисурвеб сикварулс, бедниеребас да гамартлебас
поздравляю с Днем Святого Валентина с самыми искренними пожеланиями счастья и любви – гилоцав цминда валентинас дгес, саукетесо да уцминдеси сурвилебит гисурвеб сикварулс да бедниеребас
дорогой друг! Возвращайся скорее! Помни, что мы тебя любим и всегда рады тебе! Ждем твоего возвращения. Счастливого пути, друг! – звирпасо мэгобаро! Дабрунди мале! Гахсовдес, ром чвен шен гвиквархар да гвихариа шени шехведра! Вуцдит шенс дабрунебас. Бедниер гзас гисурвебт, мегобаро! Нахвамдис

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.